您所在的位置:首页 >> 联盟资讯
第二外国语学院:高级翻译学院成功举办“译道大讲堂•高翻青年理想引航工程”第二期圆桌论坛
来源: 日期:2018-05-28 10:08:36 【字号: 】 阅览次数:8

5月10日,高级翻译学院于求是楼一层综合报告厅举办“译道大讲堂·高翻青年理想引航工程”第二期圆桌论坛活动。本次论坛的主题是“走向世界:站在国际舞台上的我们”。活动由高级翻译学院基础教研室主任姜钰主持,三名优秀嘉宾应邀参加此次活动。

(姜钰老师与到场嘉宾)

论坛一开始,在场的两位嘉宾向同学们分享了自己的实践口译经历及感悟。首先分享的是首都经济贸易大学外国语学院教师李冰,现任联合国储备译员(通过2017LCE笔译类竞争性考试),是CATTI口译考试阅卷人员,曾担任第七届全国口译大赛评委,拥有CATTI口译一级、笔译二级资质。李老师就LCE联合国笔译竞争考试做经验分享,包括考试的申请步骤、笔试、面试的流程和注意事项等,并介绍了联合国译员的待遇,鼓励同学们报考LCE考试,他提出:“笔译中准确的要求大于顺畅,翻译时应该尽量忠于原文。”

(首都经济贸易大学外国语学院教师李冰分享经验)

(三位老师向同学们分享经验)

随后,北京第二外国语学院高级翻译学院2017级毕业生史敏俐做经验分享。史敏俐现就职于亚洲基础设施投资银行秘书局,她分享了自己大学四年的规划,她大二参加外交部遴选、大三参加商务部遴选,最后进入亚投行工作。她嘱咐同学们年轻时候一定要多尝试,找到人生的方向。工作以后也要提升语言之外的专业技能,努力做复合型人才。

接着,第三位嘉宾老师通过远程分享的方式向同学们讲述了自己的职场经历。李晓朦毕业于北京第二外国语学院,现就职于联合国环境署新闻司,她介绍了进入联合国工作的具体流程,分享研究生时期在联合国环境署驻华代表处实习的经历,以及目前的工作环境所要求能力等,让同学们对申请联合国的工作有了更为清楚的了解。

(同学们聚精会神听嘉宾分享)

分享结束后,与会嘉宾们热情回答了同学们提出的问题,解答了同学们在大一的规划、大二考研准备、和求职中遇到的种种困惑。论坛结束后,同学们纷纷表示收获满满,通过与两位优秀嘉宾的交流,更加了解了求职的过程和内容,并且有了更为清晰的职业规划和奋斗目标。

“译道大讲堂·高翻青年理想引航工程”系列活动旨在引导青年学子正确追寻人生理想。本工程以圆桌讨论的形式,邀请80后/90后嘉宾讲述在翻译实践/教学/研究、创业、职场等领域的工作与成长经历。通过嘉宾与学生们的无代沟交流,让青年学子收获对翻译业界前沿最直观的认识,并启发他们科学合理地规划未来,实现自己的理想抱负。

打印】 【关闭
语言大数据联盟 版权所有
Copyright © 2012-2018 www.lbdalliance.com All rights reserved.京ICP备13002826号-12